SUDSKI TUMAČ I PREVODITELJ

Usmeni prijevodi

Usmeno prevođenje je prijenos verbalne komunikacije s izvornog jezika na ciljni. Pritom se ne radi o prijenosu pojedinih riječi, nego o prijenosu sadržaja cjeline. Osim prijevoda samih riječi, prevoditelj prenosi značenje i smisao izrečenog.

Najčešći oblici su konsekutivno i simultano prevođenje. Za usmeno prevođenje od iznimne je važnosti pravodobno znati datume i trajanje prevođenja (za simultano je poželjno dva tjedna unaprijed) i osigurati prevoditelju sve dostupne materijale za pripremu.

Za usmeno prevođenje naplaćujemo dnevnu tarifu koja ovisi o vrsti prijevoda. Ako je potrebno, klijent snosi i sve popratne troškove (trošak prijevoza, smještaja, hrane) tijekom angažmana.

Zatražite usmeno prevođenje

Pošaljite nam vaš zahtjev s terminima na besplatnu procjenu.

Zatražite ponudu
SIMULTANO PREVOĐENJE

Što je simultano prevođenje?

Simultano prevođenje je najstručniji tip prevođenja. Prevoditelji s posebnim kvalifikacijama rade po dvoje te se izmjenjuju. Svoj posao obavljaju u zvučno izoliranim kabinama u kojima slušalicama slušaju govornika te istodobno usmeno prevode na ciljni jezik.

Ta je vrsta prijevoda idealna za višejezične konferencije, no zahtijeva posebnu vrstu opreme (slušalice i mikrofone) koju organizator događaja osigurava sam ili prema našoj preporuci.

Zatražite simultano prevođenje

Idealno za:

Konferencije

Višejezične konferencije i skupovi

Seminari

Edukativni seminari i radionice

Live eventi

Prijenosi uživo i webinari

Napomena: Simultano prevođenje zahtijeva posebnu opremu (slušalice i mikrofone) koju organizator osigurava sam ili prema našoj preporuci.


Idealno za:

Poslovni sastanci

Pregovori i poslovne prezentacije

Sudska ročišta

Prevođenje na sudu i u uredima

Liječnički pregledi

Medicinska pratnja i konzultacije

Prijevod uz pratnju

Turistička pratnja i delegacije

Prednost: Za konsekutivno prevođenje nije potrebna nikakva posebna oprema.

KONSEKUTIVNO PREVOĐENJE

Što je konsekutivno prevođenje?

Konsekutivno prevođenje je oblik prevođenja pri kojem prevoditelj zapisuje bilješke dok govornik govori te kad on završi (obično u dogovorenim razmacima) prevoditelj iznese sažetak njegova govora. Taj tip prijevoda prikladan je isključivo za manje skupine te za njega nije potrebna nikakva posebna oprema.

Prijevod uz pratnju podvrsta je konsekutivnog prijevoda. Taj način prevođenja prilično je spor i dugotrajan, pa nije prikladan za sve vrste skupova (izbjegava se, primjerice, na konferencijama). Ako je riječ o konsekutivnom prijevodu koji traje cijeli dan ili nekoliko dana, potrebna su dva prevoditelja koji rade timski.

Zatražite konsekutivno prevođenje

Usporedba vrsta prevođenja

Simultano Konsekutivno
Brzina • Istovremeno • U pauzama
Oprema • Potrebna • Nije potrebna
Veličina grupe • Velike grupe • Manje grupe
Prevoditelji • 2 (izmjenjuju se) • 1 ili 2
Idealno za • Konferencije • Sastanci, pratnja

Trebate usmeno prevođenje?

Javite nam se s terminima i detaljima događanja, a mi ćemo vam se javiti s ponudom u najkraćem roku.

Zatražite ponudu